2月のみかづき。

2月のみかづき。

"Light the Life"  青年海外協力隊として、ラオスで英語の先生になる!編

【TED政治】オマール・アフマド:ペンと紙による政治的変革

バイディー(こんにちは)

ああ、先週はあまり教育関係のTEDについて書けませんでした・・・またの機会を探すとして、今週は 政治をテーマにしたスピーチを見ていきます。(アメリカでは、トランプ大統領が誕生しましたしね。)

出来るだけ、色々な国の違う文化における政治を見ていけたらと思います。

今日は、オマール・アフマドの「ペンと紙による政治的変革」をみていきましょう。

(原題:Omar Ahmad "Political change with pen and paper") 

1. どんなスピーチ?

 スピーカーの Omar Ahmad は、元アメリカカリフォルニア州サン カルロス市の市長でした。そんな Omar が、自身の経験を踏まえながら、どうしたら政治家を動かせるかについて話しています。

元々 Discovery Channel で働いていたということもあり、政治家や私たちを動物に例えたユーモアや、実践的なアドバイスも入った、短いけれども informative なスピーチです。 

 

2. スピーチの抜粋

One of the things that defines a TEDster is you've taken your passion, and you've turned it into stewardship. You actually put action to the issues you care about. But what you're going to find eventually is you may need to actually get elected officials to help you out. So, how do you do that?

(TEDに参加している人たちに共通することの1つは、何かに対して熱意を持っていることです。そして、その熱意に対して責任をもっています。関心のあることに対して、実際に行動を起こしています。しかし、行動を起こす中で、議員に協力を求めなければならない場面に出くわすことになると思います。さて、どう協力を求めましょうか。)

 

What we need to understand is:What drives the political creature? And there are two things that are primary in a politician's heart: One is reputation and influence. These are the primary tools by which a politician can do his job. The second one -- unlike most animals, which is survival of the species -- this is preservation of self. Now you may think it's money, but that's actually sort of a proxy to what I can do to preserve myself.

(私たちが理解しなくちゃいけないのは、「政治的な生き物」は何によって行動しているのか、ということです。政治家の心の中にあるのは主に2つのことです。1つは、評判と影響です。これらは、政治家が仕事を為すために主要な道具なのです。そして2つ目は、他の動物と異なり種の保護ではなく、自身の保護です。お金のことを考えた人も居るかもしれませんが、お金も自身の保護のために必要なものの1つに過ぎません。)

 

So what actually works? And the answer is rather strange. It's a letter. We live in a digital world, but we're fairly analog creatures. Letters actually work. Even the top dog himself takes time every day to read 10 letters that are picked out by staff. I can tell you that every official that I've ever worked with will tell you about the letters they get and what they mean.

(さて、では実際に効果があるのはどんな方法でしょうか?答えは、少し奇妙に聞こえるかもしれませんが、手紙を書くこと、です。私たちは、デジタル世界に生きています。しかし、私たちはアナログな生き物なのです。手紙は、実際に効きます。大統領でさえも、毎日スタッフによって選ばれた10通の手紙に、毎日目を通しているのですから。私が今まで一緒に働いてきた議員皆に聞いたら、彼らが受け取った手紙とそれらが意味することについて、語ってくれるでしょう。)

 

So, what your letter means: I've got to tell you, we are all in a party, and political officials are the pinatas.(Laughter) We are harangued, lectured to, sold, marketed, but a letter is actually one of the few times that we have honest communication. I got this letter when I was first elected, and I still carry it to every council meeting I go to. This is an opportunity at real dialogue, and if you have stewardship and want to communicate, that dialogue is incredibly powerful.

(手紙が意味すること。そう私たちは皆パーティーにいて、政治家というのはピニャータのような存在なのです。(笑い)政治家は、叱責を受け、レクチャーを受け、売りこまれ、宣伝されたりもしますが、手紙というのは正直なコミュニケーションが出来る数少ない貴重な機会なのです。初めて選挙に当選した時にこの手紙を受け取ったのですが、私は今でも議会に出席する際には、必ずこの手紙を身に付いていきます。手紙は、本当の対話の機会となります。もし、責任があって、コミュニケーションを取りたい場合、この手紙による対話はとてつもなく強力なものとなり得ます。)

 

Get wrting! 

 

3. あたらしい言葉たち

  • stewardship: 責務、運営、舵取り 
  • maven: 熟練者、達人
  • warp: 曲げる、ひずむ、偏る
  • proxy: 代理者、仲間、協力者
  • droid: 権利(の対象)、法律
  • top dog: 最高権力を持つ人
  • gig: 犯罪行為、いかさま、ぺてん
  • harangue: 叱責、大演説、熱弁
  • pinatas : ピニャータ(お菓子やおもちゃがはいった陶器のつぼ)

ピニャータ。スペインのパーティーなどで、子どもたちが目隠しして割るそう。ちなみにこれは、ミニチュア版のクッキー。かわいい!

f:id:mikachanko4281196:20170123191449j:plain

(from:Cinco de Mayo piñata cookies )

 

4. 感想

タイトルから、もっと何だかロマンチックなアイディアを想像していたのですが、具体的で現実的なアイディアでした。 

自身の市長としての経験をふまえての提案だから、とても説得力があります。

政治家だって人間だ。(動物、か?)

なにか伝えたいこと、変えたいことがあるなら、手紙を書いてみること。今は、特に政治家に話したいことってないけれど・・・・覚えておこう。

あ、政治家だけじゃなくても、人の心を動かしたいときに、に手紙で伝えることってよいかもしれない。

 

5. スピーチについて

Omar Ahmad: Political change with pen and paper | TED Talk | TED.com 

Event: TED 2010

Date: Feb 2010

Length: 6:00